यत् भावो – तत् भवति।

Monday, April 27, 2026

The Knowledge That Leaves Nothing More to Know (Bhagavad Gita 7.2)


श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita)

सप्तमोऽध्यायः (Chapter 7) - ज्ञानविज्ञानयोगः (Jnana Vijnana Yoga)

श्लोकः २ (Shloka 2)


१. 🔸 संस्कृत श्लोक (Sanskrit Shloka)

ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्यामि अशेषतः ।

यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥ ७.२ ॥


२. 🔍 शब्द-प्रति-शब्द अर्थ (Word-by-word Meaning)

  • ज्ञानम् (jñānam)

    • हिन्दी ➝ ज्ञान, सैद्धान्तिक ज्ञान
    • English ➝ Knowledge, theoretical wisdom
  • ते (te)

    • हिन्दी ➝ तुझे, तेरे लिए
    • English ➝ To you, for you
  • अहम् (aham)

    • हिन्दी ➝ मैं
    • English ➝ I
  • सविज्ञानम् (sa-vijñānam)

    • हिन्दी ➝ विज्ञान सहित, अनुभवजन्य ज्ञान के साथ
    • English ➝ Together with vijñāna (experiential, realized wisdom)
  • इदम् (idam)

    • हिन्दी ➝ यह
    • English ➝ This
  • वक्ष्यामि (vakṣyāmi)

    • हिन्दी ➝ कहूँगा, बताऊँगा
    • English ➝ I will tell, I will declare
  • अशेषतः (aśeṣataḥ)

    • हिन्दी ➝ बिना किसी शेष के, सम्पूर्णतः, पूरी तरह
    • English ➝ Without remainder, completely, exhaustively
  • यत् (yat)

    • हिन्दी ➝ जिसे, जो
    • English ➝ Which, that which
  • ज्ञात्वा (jñātvā)

    • हिन्दी ➝ जानकर, जान लेने के बाद
    • English ➝ Having known, upon knowing
  • (na)

    • हिन्दी ➝ नहीं
    • English ➝ Not, no
  • इह (iha)

    • हिन्दी ➝ इस संसार में, यहाँ
    • English ➝ Here, in this world
  • भूयः (bhūyaḥ)

    • हिन्दी ➝ फिर, इसके बाद, और अधिक
    • English ➝ Again, further, anymore
  • अन्यत् (anyat)

    • हिन्दी ➝ कोई और, दूसरा कुछ
    • English ➝ Anything else, any other thing
  • ज्ञातव्यम् (jñātavyam)

    • हिन्दी ➝ जानने योग्य, जानना आवश्यक
    • English ➝ Worth knowing, remaining to be known
  • अवशिष्यते (avaśiṣyate)

    • हिन्दी ➝ शेष रहता है, बचता है
    • English ➝ Remains, is left over

३. 📝 पूर्ण शाब्दिक अनुवाद (Full Literal Translation)

  • हिन्दी: मैं तुझे यह ज्ञान विज्ञान सहित सम्पूर्णतः बताऊँगा — जिसे जान लेने के बाद इस संसार में फिर कोई और जानने योग्य शेष नहीं रहता।

  • English: I will declare to you this knowledge together with vijñāna, completely and without remainder — having known which, nothing else worth knowing remains in this world.


४. 🔎 विस्तृत व्याख्या (Detailed Explanation)

हिन्दी:

यह श्लोक पिछले श्लोक (७.१) में दिये गये वचन का विस्तार है। वहाँ श्रीकृष्ण ने कहा था — "सुनो, मैं तुम्हें बताऊँगा।" यहाँ वे यह स्पष्ट करते हैं कि वे क्या बताएँगे और वह ज्ञान इतना पूर्ण क्यों है कि उसके बाद जानने के लिए कुछ शेष नहीं रहता।

'ज्ञानं सविज्ञानम्' — यह पद इस श्लोक का हृदय है और गीता के दर्शन की एक अत्यंत सूक्ष्म और महत्वपूर्ण अवधारणा को सामने रखता है। श्रीकृष्ण दो शब्दों का प्रयोग करते हैं — 'ज्ञान' और 'विज्ञान' — और दोनों को एक साथ देने का वचन देते हैं।

'ज्ञान' वह है जो शास्त्र से, गुरु से, तर्क से प्राप्त होता है — यह सैद्धान्तिक बोध है। यह बताता है कि परमात्मा क्या है, आत्मा क्या है, माया क्या है। परन्तु यह ज्ञान अभी भी बाहर से आया हुआ है — इसे सुना गया है, पढ़ा गया है, समझा गया है — परन्तु अनुभव नहीं किया गया।

'विज्ञान' वह है जो भीतर से प्रकट होता है — यह अनुभवजन्य बोध है। जब ज्ञान साधना के माध्यम से इतना गहरा उतर जाता है कि साधक स्वयं उस सत्य को जीने लगता है — जब "ब्रह्म सत्य है" केवल एक वाक्य नहीं रहता बल्कि एक जीवन्त अनुभव बन जाता है — तब वह विज्ञान है। ज्ञान मानचित्र है, विज्ञान यात्रा है। ज्ञान दीपक है, विज्ञान प्रकाश का अनुभव है।

श्रीकृष्ण दोनों देने का वचन दे रहे हैं — 'सविज्ञानम्' अर्थात् विज्ञान सहित। यह असाधारण है। वे केवल शास्त्र नहीं पढ़ाएँगे — वे उस मार्ग को भी बताएँगे जिससे ज्ञान अनुभव में उतरे।

'अशेषतः' — 'अशेष' का अर्थ है "बिना किसी शेष के" — अर्थात् कुछ भी छुपाया नहीं जाएगा, कोई कोना अँधेरा नहीं रहेगा। यह वचन श्रीकृष्ण की असीम करुणा का प्रमाण है। वे परमात्मा हैं — उन्हें कुछ भी छुपाने की आवश्यकता नहीं थी, वे चाहते तो रहस्य बनाये रख सकते थे। परन्तु वे कहते हैं — "मैं सब कुछ बताऊँगा, बिना किसी शेष के।"

'यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते' — यह पूरी पंक्ति एक महान दार्शनिक घोषणा है। जिस ज्ञान की बात हो रही है, उसे जान लेने के बाद "इह" — इस संसार में — "भूयः" — फिर — "अन्यत् ज्ञातव्यम्" — कोई और जानने योग्य वस्तु — "न अवशिष्यते" — शेष नहीं रहती।

यह कैसे सम्भव है? क्योंकि जो ज्ञान श्रीकृष्ण देने वाले हैं, वह खण्डित नहीं है — वह समूल है। जब आप यह जान लेते हैं कि सम्पूर्ण सृष्टि किससे बनी है, वह शक्ति क्या है जो सबमें व्याप्त है, वह चेतना क्या है जो सबका आधार है — तब व्यक्तिगत वस्तुओं को जानने की दौड़ स्वयं समाप्त हो जाती है। जैसे सोने को जान लेने के बाद सोने के सभी आभूषणों को अलग-अलग जानने की आवश्यकता नहीं रहती — क्योंकि मूल तत्त्व पहचान लिया। वैसे ही परमात्मा को जान लेने के बाद सृष्टि की कोई भी वस्तु अज्ञात नहीं रहती — क्योंकि सबका मूल एक ही है।

संक्षेप में, यह श्लोक घोषित करता है कि परमात्मा का ज्ञान — ज्ञान और विज्ञान दोनों रूपों में — वह एकमात्र ज्ञान है जो सम्पूर्ण है, जिसके बाद कुछ और जानना शेष नहीं रहता। यह केवल दार्शनिक वचन नहीं — यह एक जीवन्त वास्तविकता है जिसे श्रीकृष्ण अर्जुन को — और इस श्लोक के माध्यम से प्रत्येक साधक को — प्रदान करने का वचन दे रहे हैं।


English:

This verse is the natural extension of the promise made in verse 7.1. There Krishna said — "Listen, I will tell you." Here He clarifies precisely what He will reveal — and why that knowledge is so complete that after knowing it, nothing else worth knowing remains.

'Jñānaṁ sa-vijñānam' — this phrase is the heart of the verse and presents one of the most subtle and important distinctions in the entire philosophy of the Gita. Krishna uses two words — 'jñāna' and 'vijñāna' — and promises to give both together.

'Jñāna' is the knowledge that comes from scripture, from the teacher, from reasoning — it is theoretical understanding. It tells us what the Divine is, what the Self is, what māyā is. But this knowledge has still arrived from outside — it has been heard, read, and intellectually grasped — but not yet directly experienced.

'Vijñāna' is what arises from within — it is experiential, realized wisdom. When knowledge descends so deeply through sādhana that the seeker begins to live that truth himself — when "Brahman is real" is no longer merely a philosophical statement but a living, breathing experience — that is vijñāna. Jñāna is the map; vijñāna is the journey itself. Jñāna is the lamp; vijñāna is the actual experience of the light.

Krishna promises to give both — 'sa-vijñānam' meaning "together with vijñāna." This is extraordinary. He is not merely going to teach scripture — He will also reveal the very path by which knowledge descends into direct experience.

'Aśeṣataḥ' — 'aśeṣa' means "without any remainder" — nothing will be hidden, no corner will be left in darkness. This word is a testament to Krishna's boundless compassion. He is the Supreme Divine — He had no obligation to reveal anything, He could have kept the mystery intact. But He says — "I will tell everything, completely, without remainder."

'Yaj jñātvā neha bhūyo'nyaj jñātavyam avaśiṣyate' — this entire line is a great philosophical declaration. The knowledge being spoken of is such that once it is known, "iha" — in this world — "bhūyaḥ" — again — "anyat jñātavyam" — anything else worth knowing — "na avaśiṣyate" — does not remain.

How is this possible? Because the knowledge Krishna is about to impart is not fragmented — it is root knowledge. When one knows that from which the entire creation is made, the power that pervades all things, the consciousness that is the foundation of all existence — then the endless race to know individual things comes to a natural end. Just as knowing gold makes it unnecessary to know each ornament made of gold separately — because the fundamental substance has been recognized. In the same way, once the Divine is known, nothing in creation remains truly unknown — because the source of everything is one and the same.

In essence, this verse declares that the knowledge of the Divine — in both its theoretical and experiential dimensions — is the one complete knowledge after which nothing else remains to be sought. This is not merely a philosophical statement — it is a living reality that Krishna promises to give to Arjuna, and through this verse, to every sincere seeker across all of time.



0 Comments:

Post a Comment

Featured post

Beyond Friend and Foe: The Yogi's Equal Vision (Bhagavad Gita 6.9)

श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita) षष्ठोऽध्यायः (Chapter 6) - आत्मसंयमयोगः (Atmasamyama Yoga) श्लोकः ९ (Shloka 9)