यत् भावो – तत् भवति।

Thursday, September 18, 2025

The Supreme Peace of Liberation: The Yogi's Ultimate Attainment (Bhagavad Gita 6.15)

श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita)

षष्ठोऽध्यायः (Chapter 6) - आत्मसंयमयोगः (Atmasamyama Yoga)

श्लोकः १५ (Shloka 15)


  1. 🔸 Sanskrit Shloka:

    युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः।

    शान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति।।

    (yuñjannevaṁ sadātmānaṁ yogī niyatamānasaḥ |

    śāntiṁ nirvāṇaparamāṁ matsaṁsthāmadhigacchati ||)


  1. 🔍 Word-by-word Meaning:

    • युञ्जन् (yuñjan)

      • Sanskrit ➝ Hindi: निरन्तर लगाते हुए / अभ्यास करते हुए

      • Sanskrit ➝ English: Constantly engaging / practicing

    • एवम् (evam)

      • Sanskrit ➝ Hindi: इस प्रकार

      • Sanskrit ➝ English: Thus / in this way

    • सदा (sadā)

      • Sanskrit ➝ Hindi: सदा / हमेशा

      • Sanskrit ➝ English: Always

    • आत्मानम् (ātmānam)

      • Sanskrit ➝ Hindi: स्वयं को / मन को

      • Sanskrit ➝ English: The self

    • योगी (yogī)

      • Sanskrit ➝ Hindi: योगी

      • Sanskrit ➝ English: The yogi

    • नियतमानसः (niyata-mānasaḥ)

      • Sanskrit ➝ Hindi: संयमित मन वाला

      • Sanskrit ➝ English: One with a controlled mind

    • शान्तिम् (śāntim)

      • Sanskrit ➝ Hindi: शान्ति को

      • Sanskrit ➝ English: Peace

    • निर्वाणपरमाम् (nirvāṇa-paramām)

      • Sanskrit ➝ Hindi: परम निर्वाण रूपी

      • Sanskrit ➝ English: The supreme (peace) of liberation

    • मत्संस्थाम् (mat-saṁsthām)

      • Sanskrit ➝ Hindi: मुझमें स्थित

      • Sanskrit ➝ English: Which abides in Me

    • अधिगच्छति (adhigacchati)

      • Sanskrit ➝ Hindi: प्राप्त करता है

      • Sanskrit ➝ English: Attains


  1. 📝 Full Literal Translation:

    • In Hindi: इस प्रकार सदा स्वयं को (योग में) लगाते हुए, संयमित मन वाला योगी, मुझमें स्थित परम निर्वाण रूपी शान्ति को प्राप्त करता है।

    • In English: Thus, always engaging the self, the yogi with a controlled mind attains the peace abiding in Me, which is the supreme peace of liberation.


  1. 🔎 Detailed Explanation (in both):

    • हिंदी में (In Hindi):

      यह श्लोक पिछले श्लोकों में वर्णित योग अभ्यास के अंतिम परिणाम का वर्णन करता है। 'युञ्जन् एवं सदा आत्मानं' वाक्यांश का अर्थ है, "इस प्रकार सदा स्वयं को (योग में) लगाते हुए।" यहाँ 'एवम्' ("इस प्रकार") उन सभी विधियों को संदर्भित करता है जो पहले बताई गई हैं (जैसे आसन, एकाग्रता, ब्रह्मचर्य)। 'योगी नियतमानसः' उस साधक का वर्णन करता है जिसका मन (मानसः) पूरी तरह से अनुशासित या नियंत्रित (नियत) है। मुख्य क्रिया 'अधिगच्छति' है, जिसका अर्थ है "प्राप्त करता है।" योगी क्या प्राप्त करता है? वह 'शान्तिम्' ("शान्ति को") प्राप्त करता है। इस शान्ति की प्रकृति को दो विशेषणों से स्पष्ट किया गया है। पहला है 'निर्वाणपरमाम्', जो एक समस्तपद है जिसका अर्थ है "परम निर्वाण रूपी।" 'निर्वाण' का शाब्दिक अर्थ है 'बुझ जाना' या 'शांत हो जाना', जो यहाँ दुखों और अहंभाव की समाप्ति का सूचक है; और 'परमाम्' का अर्थ है 'सर्वोच्च'। दूसरा विशेषण 'मत्संस्थाम्' है, जिसका अर्थ है "मुझमें (कृष्ण में) स्थित।" यह स्पष्ट करता है कि यह सर्वोच्च शांति का स्रोत या आधार स्वयं कृष्ण हैं। अतः, श्लोक का सीधा अर्थ है कि जो योगी बताए गए तरीके से निरंतर अभ्यास करता है और अपने मन को नियंत्रित रखता है, वह उस परम शांति को प्राप्त करता है जो मोक्ष (निर्वाण) स्वरूप है और जो स्वयं कृष्ण में ही स्थित है।

    • In English:

      This shloka describes the ultimate result of the yogic practice detailed in the preceding verses. The phrase 'yuñjan evaṁ sadā ātmānaṁ' means, "thus, always engaging the self (in yoga)." The word 'evaṁ' ("thus") refers to the methods described before (like the seat, concentration, celibacy). 'Yogī niyatamānasaḥ' describes the practitioner as a yogi whose mind (mānasaḥ) is completely disciplined or controlled (niyata). The main verb is 'adhigacchati,' meaning "attains." What does the yogi attain? He attains 'śāntim' ("peace"). The nature of this peace is clarified by two adjectives. The first is 'nirvāṇaparamām,' a compound word meaning "the supreme peace of liberation." 'Nirvāṇa' literally means "to extinguish" or "to cease," indicating here the cessation of suffering and the ego-self; 'paramām' means "supreme." The second adjective is 'matsaṁsthām,' which means "abiding in Me (Krishna)." This clarifies that the source or foundation of this supreme peace is Krishna Himself. Therefore, the direct meaning of the shloka is that the yogi who constantly practices in the prescribed manner and keeps the mind controlled attains that ultimate peace which is of the nature of liberation (nirvāṇa) and which is founded in Krishna Himself.


0 Comments:

Post a Comment