श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita)
षष्ठोऽध्यायः (Chapter 6) - आत्मसंयमयोगः (Atmasamyama Yoga)
श्लोकः २० (Shloka 20)
1. 🔸 Sanskrit Shloka:
यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |
यत्र चैवात्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति || 6.20 ||
(yatroparamate cittaṁ niruddhaṁ yogasevayā |
yatra caivātmanātmānaṁ paśyannātmani tuṣyati || 6.20 ||)
2. 🔍 Word-by-word Meaning:
यत्र (yatra)
Sanskrit ➝ Hindi: जिस अवस्था में / जहाँ
Sanskrit ➝ English: Where / in which state
उपरमते (uparamate)
Sanskrit ➝ Hindi: शांत हो जाता है / रुक जाता है
Sanskrit ➝ English: Ceases / comes to rest
चित्तम् (cittam)
Sanskrit ➝ Hindi: मन
Sanskrit ➝ English: Mind
निरुद्धम् (niruddham)
Sanskrit ➝ Hindi: निरुद्ध किया गया / पूर्णतया वश में किया गया
Sanskrit ➝ English: Restrained / completely controlled
योग-सेवया (yoga-sevayā)
Sanskrit ➝ Hindi: योग के अभ्यास से / योग की सेवा से
Sanskrit ➝ English: By the practice of Yoga / by the service of Yoga
यत्र (yatra)
Sanskrit ➝ Hindi: जिस अवस्था में / जहाँ
Sanskrit ➝ English: Where / in which state
च (ca)
Sanskrit ➝ Hindi: और
Sanskrit ➝ English: And
एव (eva)
Sanskrit ➝ Hindi: ही
Sanskrit ➝ English: Indeed / only
आत्मना (ātmanā)
Sanskrit ➝ Hindi: आत्मा के द्वारा / अपने आप से
Sanskrit ➝ English: By the Self / by oneself
आत्मानम् (ātmānam)
Sanskrit ➝ Hindi: आत्मा को / स्वयं को
Sanskrit ➝ English: The Self / oneself
पश्यन् (paśyan)
Sanskrit ➝ Hindi: देखते हुए
Sanskrit ➝ English: Seeing / perceiving
आत्मनि (ātmani)
Sanskrit ➝ Hindi: आत्मा में / स्वयं में
Sanskrit ➝ English: In the Self / in oneself
तुष्यति (tuṣyati)
Sanskrit ➝ Hindi: संतुष्ट होता है
Sanskrit ➝ English: Is satisfied / rejoices
3. 📝 Full Literal Translation:
In Hindi:
जिस अवस्था में योग के अभ्यास से निरुद्ध किया गया मन शांत हो जाता है, और जिस अवस्था में आत्मा के द्वारा आत्मा को देखते हुए स्वयं में ही संतुष्ट होता है।
In English:
Where the mind, restrained by the practice of Yoga, ceases (its activity), and where, seeing the Self by the Self, one is satisfied in the Self.
4. 🔎 Detailed Explanation (in both):
हिंदी में (In Hindi):
यह श्लोक उस उच्च अवस्था का वर्णन करता है जिसे योगी योग के अभ्यास से प्राप्त करता है, जो पिछले श्लोक में वर्णित स्थिरता की परिणति है। श्लोक की शुरुआत यत्र... यत्र च (जिस अवस्था में... और जिस अवस्था में) के दोहराव से होती है, जो एक विशिष्ट स्थिति के दो पहलुओं को उजागर करता है। पहला पहलू है 'उपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया' - "जिस अवस्था में मन, योग के अभ्यास से निरुद्ध (पूर्णतया वश में) होकर शांत हो जाता है।" यहाँ निरुद्धम् ( restrained) शब्द योगसेवया (योग के अभ्यास से) मन के पूरी तरह से नियंत्रित होने और उसकी चंचलता के थम जाने को दर्शाता है। मन की इस शांति के साथ ही दूसरा पहलू आता है: 'आत्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति' - "आत्मा के द्वारा आत्मा को देखते हुए स्वयं में ही संतुष्ट होता है।" आत्मना (आत्मा के द्वारा) यहाँ करण कारक में है, जिसका अर्थ है कि यह स्वयं आत्मा ही है जो आत्मानम् (आत्मा को) देखती है। यह "स्वयं को स्वयं के द्वारा देखना" एक ऐसी प्रत्यक्षानुभूति है जो बाहरी इंद्रियों या मन की मध्यस्थता से परे है। 'आत्मनि तुष्यति'(स्वयं में संतुष्ट होता है) यह बताता है कि इस प्रत्यक्ष अनुभव से उत्पन्न होने वाली संतुष्टि किसी बाहरी वस्तु पर निर्भर नहीं करती, बल्कि केवल आत्मा में ही होती है। यह श्लोक एक ऐसी अवस्था का वर्णन करता है जहाँ मन की गतिविधि शांत हो जाती है और व्यक्ति अपनी वास्तविक प्रकृति (आत्मा) का सीधा अनुभव करके आंतरिक संतुष्टि प्राप्त करता है।
In English:
This shloka describes the advanced state attained by a Yogi through the practice of Yoga, which is the culmination of the steadiness described in the previous verse. The shloka begins with the repetition of yatra... yatra ca (where... and where), highlighting two aspects of a singular state. The first aspect is uparamate cittaṁ niruddhaṁ yogasevayā – "where the mind, restrained by the practice of Yoga, ceases (its activity)." Here, niruddham (restrained), combined with yogasevayā (by the practice of Yoga), indicates the mind's complete control and the cessation of its restless activity. Concurrent with this cessation of the mind's activity, the second aspect emerges: ātmanātmānaṁ paśyannātmani tuṣyati – "seeing the Self by the Self, one is satisfied in the Self." Ātmanā (by the Self) is in the instrumental case, meaning it is the Self itself that perceives ātmānam (the Self). This "seeing the Self by the Self" is a direct perception beyond the mediation of external senses or the mind. Ātmani tuṣyati (is satisfied in the Self) conveys that the satisfaction arising from this direct experience is not dependent on any external object but resides solely within the Self. This shloka describes a state where mental activity ceases, and an individual experiences profound inner satisfaction through direct realization of their true nature (the Self).
4. Extending the Understanding: "Seeing the Self by the Self"
हिंदी में (In Hindi):
आत्मनात्मानं पश्यन् ("आत्मा के द्वारा आत्मा को देखते हुए") की अवधारणा एक प्रत्यक्ष, बिना किसी मध्यस्थता वाली स्वयं की वास्तविक प्रकृति की अनुभूति को संदर्भित करती है। यह हमारी सामान्य "देखने" की प्रक्रिया से भिन्न है, जो बाहरी इंद्रियों और मन के माध्यम से होती है।
मन की गतिविधियों का रुकना (
चित्तं निरुद्धं योगसेवया): इस अवस्था की प्राप्ति के लिए पहली शर्त यह है कि योग के अभ्यास से मन की सभी गतिविधियाँ (चित्तम्) पूरी तरह से शांत (उपरमते) हो जाएँ और वह वश में (निरुद्धम्) हो जाए। हमारा सामान्य अनुभव मन द्वारा नियंत्रित होता है, जहाँ मन इंद्रिय-गत डेटा को संसाधित करता है और विचारों, भावनाओं तथा एक आंतरिक कथा का निर्माण करता है। जब मन शांत हो जाता है, तो यह मध्यस्थता समाप्त हो जाती है।बिना मध्यस्थता वाली जागरूकता: जब मन की गतिविधियाँ रुक जाती हैं, तो हमारी जागरूकता और हमारे वास्तविक स्वरूप के बीच का सामान्य पर्दा या अवरोध हट जाता है।
यहाँ
आत्माशुद्ध चेतना, व्यक्ति का अंतरतम सार है, जो शरीर, इंद्रियों और मन से भिन्न है।जब मन शांत होता है, तो कोई भी मानसिक "फिल्टर" इस शुद्ध चेतना को विकृत या अस्पष्ट नहीं करता।
इस प्रकार,
आत्मा(शुद्ध कर्ता, जानने वाला) सीधेआत्मा(इस ज्ञान का विषय, अपना वास्तविक स्वरूप) को अनुभव या देखती है, बिना किसी मानसिक प्रक्रिया के। यह वैसा ही है जैसे बादल हटने पर सूर्य स्वयं को सीधे देख पाता है।
प्रत्यक्ष अनुभूति, संवेदी प्रत्यक्षीकरण नहीं:
यह किसी बाहरी वस्तु को देखने जैसा अवलोकन नहीं है। इसके बजाय, यह बाहरी संदर्भ या मानसिक संरचना के बिना, स्वयं के बारे में पूरी तरह से और शुद्ध रूप से जागरूक होने की एक अवस्था है।
आत्मनात्मानं पश्यन्की व्याकरणिक संरचना मेंआत्मना(आत्मा के द्वारा, करण कारक) औरआत्मानम्(आत्मा को, कर्म कारक) का प्रयोग किया गया है। यह दर्शाता है कि देखने वालाकर्ताऔर देखा जाने वालाकर्मदोनों ही आत्मा है, जिसका अर्थ है कि यह एक अद्वैत या एकात्मक अनुभव है जहाँ द्रष्टा और दृश्य अंततः एक हैं।
संक्षेप में,
आत्मनात्मानं पश्यन्तब संभव होता है जब मन की निरंतर गतिविधि, जो आमतौर पर हमारा ध्यान खींचती है और हमें क्षणिक विचारों और धारणाओं से जोड़ती है, योग अभ्यास के माध्यम से शांत हो जाती है। यह हमारी मूलभूत चेतना की प्रत्यक्ष, स्पष्ट जागरूकता की अनुमति देता है, जिससेआत्मनि तुष्यति(स्वयं में संतुष्टि) प्राप्त होती है। यह शुद्ध, आत्म-संदर्भित चेतना की एक अवस्था है, जो बौद्धिक समझ या संवेदी अनुभव से भिन्न है।In English:
The concept of ātmanātmānaṁ paśyan ("seeing the Self by the Self") refers to a direct, unmediated realization or awareness of one's own true nature. It is not "seeing" in the conventional sense, as with physical eyes, but rather a profound inner experience.
Cessation of the Mind's Activity (
cittaṁ niruddhaṁ yogasevayā): The primary prerequisite for this state is that through the practice of Yoga, the mind's (cittam) activities completely cease (uparamate) and it becomes fully restrained (niruddham). Our usual experience is mind-mediated, where the mind processes sensory data and generates thoughts, emotions, and an internal narrative. When the mind is quieted, this mediation ends.Unmediated Awareness: When the mind's activity ceases, the usual veil or intermediary between our awareness and our true nature is removed.
The "Self" (
ātmā) here refers to pure consciousness, the innermost essence of an individual, distinct from the body, senses, and mind.When the mind is quiet, there is no longer any mental "filter" distorting or obscuring this pure consciousness.
Therefore, the "Self" (as the pure subject, the knower) directly perceives or becomes aware of "the Self" (as the object of this knowledge, its own true nature), without any intervening mental process. It is akin to the sun being able to see itself directly when there are no clouds.
Direct Realization, Not Sensory Perception:
This is not an act of observation like seeing an external object. Instead, it is a state of being fully and purely aware of oneself, without any external reference or mental construct.
The grammatical structure
ātmanā ātmānaṁ paśyanusesātmanā(by the Self, instrumental case) andātmānam(the Self, accusative case). This indicates that both the "agent" of seeing and the "object" being seen are the Self, implying a non-dual or unitary experience where the perceiver and the perceived are ultimately one.
In summary, "seeing the Self by the Self" becomes possible when the mind's incessant activity, which typically occupies our attention and causes us to identify with transient thoughts and perceptions, is quieted through Yogic practice. This allows for a direct, unclouded awareness of one's fundamental consciousness, leading to
ātmani tuṣyati(satisfaction in the Self). It is a state of pure, self-referential consciousness, distinct from intellectual understanding or sensory experience.
0 Comments:
Post a Comment