यत् भावो – तत् भवति।

Thursday, December 4, 2025

The Supreme Yogi: Empathy Through Self-Analogy (Bhagavad Gita 6.32)



श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita)

षष्ठोऽध्यायः (Chapter 6) - आत्मसंयमयोगः (Atmasamyama Yoga)

श्लोकः ३२ (Shloka 32)

१. 🔸 संस्कृत श्लोक (Sanskrit Shloka)

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।

सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥ ६.३२ ॥


२. 🔍 शब्द-प्रति-शब्द अर्थ (Word-by-word Meaning)

  • आत्मौपम्येन (ātma-aupamyena)

    • हिन्दी ➝ अपनी उपमा से, स्वयं के सादृश्य (समानता) के माध्यम से

    • English ➝ By comparison with oneself, through the analogy of the self

  • सर्वत्र (sarvatra)

    • हिन्दी ➝ सब जगह (सभी प्राणियों में)

    • English ➝ Everywhere (in all beings)

  • समम् (samam)

    • हिन्दी ➝ सम, समान

    • English ➝ Equally, equality

  • पश्यति (paśyati)

    • हिन्दी ➝ देखता है

    • English ➝ Sees

  • यः (yaḥ)

    • हिन्दी ➝ जो

    • English ➝ Who

  • अर्जुन (arjuna)

    • हिन्दी ➝ हे अर्जुन

    • English ➝ O Arjuna

  • सुखम् (sukham)

    • हिन्दी ➝ सुख

    • English ➝ Happiness, pleasure

  • वा (vā)

    • हिन्दी ➝ या

    • English ➝ Or

  • यदि (yadi)

    • हिन्दी ➝ यदि, चाहे

    • English ➝ If

  • वा (vā)

    • हिन्दी ➝ या

    • English ➝ Or

  • दुःखम् (duḥkham)

    • हिन्दी ➝ दुःख

    • English ➝ Sorrow, pain

  • सः (saḥ)

    • हिन्दी ➝ वह

    • English ➝ That

  • योगी (yogī)

    • हिन्दी ➝ योगी

    • English ➝ Yogi

  • परमः (paramaḥ)

    • हिन्दी ➝ परम, सर्वश्रेष्ठ

    • English ➝ Supreme, highest

  • मतः (mataḥ)

    • हिन्दी ➝ माना गया है

    • English ➝ Is regarded, is considered


३. 📝 पूर्ण शाब्दिक अनुवाद (Full Literal Translation)

  • हिन्दी:

    हे अर्जुन, जो (योगी) अपनी उपमा से (स्वयं के समान ही) सब जगह सम (समान) देखता है, चाहे सुख हो या दुःख, वह योगी परम (श्रेष्ठ) माना गया है।

  • English:

    O Arjuna, he who sees equality everywhere through the analogy of the self, whether it be happiness or sorrow, that yogi is regarded as supreme.


४. 🔎 विस्तृत व्याख्या (Detailed Explanation)

हिन्दी:

यह श्लोक "परम योगी" (सर्वश्रेष्ठ योगी) की परिभाषा देता है, जो केवल ध्यान की गहराई पर नहीं, बल्कि दूसरों के प्रति दृष्टि पर आधारित है।

  • 'आत्मौपम्येन': यह इस श्लोक का सबसे महत्वपूर्ण तकनीकी शब्द है। यह 'आत्म' (स्वयं) और 'औपम्य' (उपमा/समानता/सादृश्य) से बना है। तृतीया विभक्ति (instrumental case) का प्रयोग 'माध्यम' या 'साधन' को दर्शाता है। इसका शाब्दिक अर्थ है "स्वयं की तुलना के माध्यम से" या "अपने को मानक (standard) मानकर"। योगी अपने स्वयं के अनुभव को आधार बनाकर दूसरों को समझता है।

  • 'सर्वत्र समं पश्यति': "सब जगह समान देखता है"। यहाँ समानता का आधार क्या है? सुख और दुःख।

  • 'सुखं वा यदि वा दुःखं': चाहे सुख हो या दुःख। 'आत्मौपम्येन' के संदर्भ में इसका अर्थ है कि योगी जानता है कि जैसे सुख उसे प्रिय है और दुःख उसे अप्रिय है, ठीक वैसे ही अन्य सभी प्राणियों के लिए भी सुख प्रिय और दुःख अप्रिय है। वह दूसरों के सुख-दुःख को अपने सुख-दुःख के 'समान' (समम्) ही वास्तविकता और महत्त्व देता है।

  • 'स योगी परमो मतः': 'मतः' का अर्थ है "राय" या "माना जाना"। वक्ता (कृष्ण) यहाँ अपना निर्णय दे रहे हैं कि जो व्यक्ति इस प्रकार की सहानुभूति (empathy) या आत्म-सादृश्य दृष्टि रखता है, वह साधारण योगी नहीं, बल्कि 'परमः' (सर्वोच्च) योगी है।

संक्षेप में, यह श्लोक कहता है कि सबसे श्रेष्ठ योगी वह है जो अपनी भावनाओं को पैमाना बनाकर दूसरों की भावनाओं (सुख और दुःख) को समान रूप से पहचानता और अनुभव करता है।


English:

This shloka defines the "Parama Yogi" (Supreme Yogi), basing the definition not just on depth of meditation, but on the vision towards others.

  • 'ātmaupamyena': This is the key technical term of the verse. It is a compound of 'ātma' (self) and 'aupamya' (analogy/comparison/similarity). The instrumental case indicates "by means of." Literally, it means "through the analogy of the self" or "using oneself as the standard." The yogi understands others by using his own experience as the measure.

  • 'sarvatra samaṁ paśyati': "Sees equally everywhere." What is the basis of this equality? Happiness and sorrow.

  • 'sukhaṁ vā yadi vā duḥkham': Whether it is happiness or sorrow. In the context of 'ātmaupamyena', this implies that just as happiness is agreeable and sorrow is disagreeable to the yogi himself, he realizes that happiness and sorrow are equally agreeable and disagreeable to all other beings. He views the joy and pain of others as having the 'same' (samam) reality and validity as his own.

  • 'sa yogī paramo mataḥ': 'Mataḥ' means "opinion" or "considered." The speaker (Krishna) is giving a judgment here: the one who possesses this empathy or vision of self-similarity is not just a yogi, but the 'paramaḥ' (highest/supreme) yogi.

In essence, the shloka states that the supreme yogi is one who uses his own self as the standard to recognize and experience the feelings (happiness and sorrow) of others equally.



0 Comments:

Post a Comment

Featured post

Beyond Friend and Foe: The Yogi's Equal Vision (Bhagavad Gita 6.9)

श्रीमद्भगवद्गीता (Shrimad Bhagavad Gita) षष्ठोऽध्यायः (Chapter 6) - आत्मसंयमयोगः (Atmasamyama Yoga) श्लोकः ९ (Shloka 9)